L'épopée de la mère Divine tombe à point pendant ces neuf nuits de la Navaratri
La forme féminine de Dieu...
ayi giri nandini, nandita medini, visva vinodini, nandinute ||
giri vara vindhya shirodhini vasini vishnuvilaasini jisnunute ||
bhagavati he shitikaNthakutumbini bhoorikutumbini bhoorikrute ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
Salutation, O mère! Tu es le délice suprême de Ton père (l’Himalaya) puisque c’est Toi qui as crée l’Univers entier, comme par jeu. Tu es le bonheur de tous les êtres de la création. Même Nandi (la monture de Shiva) chante Ta gloire, Toi qui demeures sur les sommets élevés de la grande chaîne de montagne Vindhya. C’est de toi que Vishnu tient son pouvoir créateur et c’est encore Toi qui prie le dieu Indra lui-même. Pour Toi, le monde entier est une seule famille.
suravaravarshiNi durdharadharshiNi durmukhamarshiNi harsharate ||
tribhuvanaposhiNi shankaratoshiNi kilbishamoshiNi ghosharate ||
danujaniroshiNi ditisutaroshiNi durmadashoshiNi sindhusute ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
Puisses-tu remporter la victoire, O Mère! Tu répands des faveurs sur tous les dieux. C’est toi qui a vaincu le géant Dhurdhara et le méchant Durmukha. Etablie dans la béatitude éternelle, Tu enchantes tous les êtres et Tu préserves les trois mondes. Tu es la béatitude du grand dieu Shiva. Les cris de guerre des démons (asuras) ayant provoqué Ta rage, Tu les as anéantis. Tu ne tolères pas les méchants. Tu fus le véhicule de la mort pour l’orgueilleux Durmada, Ô fille de l’océan.
ayi jagadamba madamba kadambavanapriyavaasini haasarate ||
shikharishiromaNi tungahimaalaya shringanijaalaya madhyagate ||
madhumadhure madhukaitabhaganjini kaitabhabhanjini raasarate ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
Puisses-tu remporter la victoire, Ô Mère! Tu es la Mère, Tu es aussi la Mère universelle de l’ensemble de la création. La forêt Kadamba est ton lieu de résidence sacré. Tu demeures aussi sur les pics majestueux des montagnes de l’Himalaya. Un sourire gracieux, plus doux que le miel orne Ton beau visage. Tu as détruit les démons Machu et Kaitabha. Tu purifies Tes dévots de leurs impuretés et la danse divine rasa Te réjouit.
ayi shatakhaNda vikhaNditaruNda vituNditashuNda gajaadhipate ||
ripugajagaNda vidaaraNachaNda paraakramashuNda mrigaadhipate ||
nijabhujadaNda nipaatitakhaNda vipatitamuNda bhataadhipate ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
Gloire à Toi, Ô Mère! A l’aide de l’arme Shatakhanda, Tu as décapité Tes ennemis les démons et les as réduits en centaines de morceaux. Ta monture, le Lion, a détruit les immenses éléphants de Tes ennemis pendant que, de Tes mains puissantes, Tu anéantissais les armées des démons à coups de poing mortels.
ayi raNadurmadashatruvadhodita durdharanirjara shaktibhrute ||
chaturavicharadhuriiNamahasiva dutakrita pramathaadhipate ||
duritaduriihaduraashayadurmati daanavaduta krutaantamate ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
En anéantissant les hordes de démons, Tu as réduit le lourd fardeau que portait notre Mère la Terre. Tu as choisi Shiva, le yogi tourné vers l’intérieur comme messager de paix mais en dernier ressort, tu as détruit les mauvaises intentions des démons.
ayi sharaNaagata vairivadhoovara viiravaraabhayadaayakare ||
tribhuvanamastaka shoolavirodhishiirodhikritaamala shoolakare ||
dumidumitaamara dundubhinaada mahomukhariikrita tigmakare ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
Oh Mère! Tu as accordé des faveurs aux épouses des démons qui ont pris refuge en Toi. Mais Tu T’es montrée implacable envers les autres démons qui constituaient une menace pour la création et Tu les as décapités à l’aide de Ton trident. Cet acte fut ou par les dieux qui jouèrent sur leurs tambours, remplissant la création entière de son rythmique de leurs instruments.
ayi nijahunkriti maatraniraakrita dhoomravilochana dhoomrashate ||
samravishoshita shoNitabeeja samudbhavashoNita biijalate ||
shivashivashumbhani shumbhamahaahavatarpita bhutapishaacharate ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Comme par miracle, il T’a suffit de prononcer à voix haute la syllabe « Hum » pour réduire en cendre Dhumralochana et ses méchants alliés. tu as détruit Raktabija et ses complices et Tu as lutté avec la vaillance contre Sumbha et Nisumbha que Tu as réussi à tuer. Cette action plut à Shiva, le dieu des fantômes et des esprits.
dhanuranusangaraNakshaNasanga parishphuradanga naTatkaTake ||
kanakapishanga prishatkanishanga rasadbhatasringa hataabaTuke ||
krutachaturanga balakshitiranga ghatadbahuranga raTadbaTuke ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Quand Tu brandissait des armes au cours de la bataille, le combat était rythmé par le tintement de tes bracelets. Les clochettes attachées à Ta ceinture brillaient et aveuglaient Tes ennemis. D’immenses oiseaux de proie planaient au-dessus des cadavres de Tes ennemis, éparpillés sur le champ de bataille.
jaya jaya japyajaye jayashabda parastutitatatpara vishvanute ||
jhaNa jhaNa jhinjhimijhinkritanoopura sinjitamohita bhootapate ||
natita nataardhanatiinatanaayaka naatitanaatyasugaanarate ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère, Toi la source du son, Tu Te réjouis en regardant les danseurs célestes évoluer au rythme des sons « tatato-tatato-tatato » et « kukutha-kukutha-kukutha » et « ga-ga-dha ». Leurs tambours battent au son de « kuthu-dhukuta-dhimi ».
ayi sumanah sumanah sumanah sumanoharakaantiyute ||
shrita rajanii rajanii rajanii rajanii rajaniikaravakravrute ||
sunayanavibhra marabhra marabhra marabhra marabhra maraadhipate||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
Oh Mère! Tous les dévôts chantent « Victoire! Victoire! » Tu danses en union avec Shiva pendant sa danse tandava et Il se réjouit d’entendre le tintement de Tes bracelets de chevilles.
sahitamahaahava mallamatallika mallitarallaka mallarate ||
virachitavallika pallikamallika shrillikabhillika vargavrute ||
sita kruta phullisamullasitaakruNtallaja pallavasallalite ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Quand les guerriers se saisissent de leurs armes sur un champ de bataille, Tu veilles sur eux. Tu es le refuge des habitants des montagnes et des tribus qui vient sous des tonnelles. Quand les douze Aditis Te servent, Tu brilles avec encore plus d’éclat.
aviralagaNda galanmadamedura mattamatangajaraajapate ||
tribhuvana bhooshaNa bhootakalaanidhi roopapayonidhiraajasute ||
ayi sudatiijanalaalasamaanasa mohanamanmatharaajasute ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Ta démarche majestueuse est semblable à celle du roi des éléphants : les richesse s’écoulent en abondance de ton temple. Sous la forme de Maha Lakshmi, tu as surgi de l’océan en même temps que la Lune qui ronge les trois mondes. Mandata, qui rend les jeunes filles amoureuses, éprouve envers Toi une terreur sacrée car il est incapable de Te rendre esclave du désir.
kamaladalaamalakomala kaantikalaakalitaamala bhaalatale ||
sakalavilaasakalaanilayakrama kelichalatkala hamsakule ||
alikulasankula kuvalayamaNdala maulimiladbakulaalikule ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Ton front magnifique, large et sans pareil, brille avec plus d’éclat que les pétales du lotus. Tes mouvements gracieux évoquent les cygnes. La fleur Bakula qui orne la cascades de tes cheveux attire des essaims d’abeilles.
karamuraliirava viijita koojita lajjita kokila manjumate ||
militapulinda manoharagunjita ranjitashailanikunjagate ||
nijaguNabhoota mahaashabariigaNa sadguNasambhruta kelitale ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! En entendant les notes mélodieuses qui émanent de Ta flûte, le coucou cesse de chanter. Dans le jardin Kalisha, Tu veilles sur les femmes chasseresses qui Te vénèrent et les abeilles bourdonnent doucement.
katitatapiitadukoolavichitra mayookhatiraskrita chandraruche||
praNatasuraasura maulimaNisphuradamshulasannakha chandraruche||
jitakanakaachala maulipadorjita nirbharakunjara kumbhakuche ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Le vêtement que Tu portes autour de ta taille mince surpasse la splendeur de la Lune. Les ongles de Tes orteils brillent de mille feux et leur éclat est réhaussé par les couronnes des dieux et des démons qui tous se prosternent devant Toi avec respect. Tes seins sont pareils aux sommets des Himalayas couvert de cascades.
vijitasahasra karaikasahasra karaikasahasra karaikanute ||
krutasurataaraka sangarataaraka sangarataaraka soonusute ||
surathasamaadhi samaanasamaadhi samaadhi samaadhi sujaatarate ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! L’éclat du soleil pâleit devant Toi et il se soumet à Toi en déposant à Tes pieds des milliers de ses rayons divins. La guerre terminée, le fils de Tarkasura Te couvre de louanges à profusion. Tu es ravie de Te manifester dans le mantra psalmodié avec dévotion par des devons tels que Suratha et Samadhi en Saptasati.
padakamalam karuNaanilaye varivasyati yonudinam sashive ||
ayi kamale kamalaanilaye kamalaanilayah sakatham na bhavet ||
tava padameva param padamityanushiilayato mama kim na shive ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Parvati! En t’adorant, on obtient en outre la prophétie puisque tu es aussi Maha Lakshmi Elle-même. Adorer Tes pieds sacrés et méditer sur eux mène à l’ultime état de la libération.
kanakalasatkala sindhujalairanusinchinute guNarangabhuvam ||
bhajati sa kim na sachikuchakumbha tatiiparirambha sukhaanubhavam ||
tava charaNam sharaNam karavaaNi nataamaravaaNi nivaasisivam ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Un simple balayeur dans Ta cour obtient tous les plaisirs célestes. Daigne accepter mon humble service et m’accorder ce que Tu considères comme bon moi.
tava vimalendukulam vadanendum alam sakalam nanu koolayate ||
kimu puruhoota puriindumukhiisumukhiibhirasau vimukhiikriyate ||
mama tu matam sivanaamadhane bhavatii kripayaa kimuta kriyate ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Aucune des beautés célestes ne peut tenter celui qui médite sur Ton beau visage, O Mère du coeur de Shiva, accorde-moi la plénitude.
ayi mayi diinadayaalutayaa krupayaiva tvayaa bhavitavyamume ||
ayi jagato jananii krupayaasi yathaasi tathanumitaasitare ||
yaduchitamatra bhavatyurariikrutaadurutaapa mapaakrurute ||
jaya jaya he mahishaasuramardhini ramyakapardini shailasute ||
O Mère! Uma! N’es-Tu pas réputée pour ta compassion? Sois miséricordieuse envers moi, ma Mère! Je t’en prie, délivre-moi de toutes mes souffrances!
