S.V.P
Modérateur : Modérateurs
Re: S.V.P
J'ai étudié l'Islam pendant une retraite religieuse.
je pourrais pas t'identifier les mots et expressions que tu as soulevés.
Par contre il y a des Frères Musulmans qui en parle sur Youtube, je te conseil dans regarder plusieurs versions parce chaque personnes y m'est une note personnelle alors avec plusieurs conférences tu pourras isoler le tronc commun et juste.
Faut pas s'amuser a essayer de trouver un sens a ces versés c'est le travail de grands scientifiques a longue barbe !
J'ai lu plus de 20 000 hadiths et le coran plusieurs fois en passant par un peu de jurisprudence et j'ai pas le niveau pour tradure ces versés en question si j'essayais je dénaturerais forcement le fond du message.
je pourrais pas t'identifier les mots et expressions que tu as soulevés.
Par contre il y a des Frères Musulmans qui en parle sur Youtube, je te conseil dans regarder plusieurs versions parce chaque personnes y m'est une note personnelle alors avec plusieurs conférences tu pourras isoler le tronc commun et juste.
Faut pas s'amuser a essayer de trouver un sens a ces versés c'est le travail de grands scientifiques a longue barbe !
J'ai lu plus de 20 000 hadiths et le coran plusieurs fois en passant par un peu de jurisprudence et j'ai pas le niveau pour tradure ces versés en question si j'essayais je dénaturerais forcement le fond du message.
L’évidence c'est d'aimer sans rien attendre.
Re: S.V.P
Verset 23. Merci infiniment Tom.
Afin de guider l'âme, hors de cette prison, vers l'Unique...
Re: S.V.P
Dans la version dont je dispose (traduction d'un certain Kasimirski, ed. Flamarion), d'une part, il s'agit de la Sourate 72
, et son locuteur est clairement un Djinn/Génie/Esprit.
Quelques extraits :
"6 - Quelques individus d'entre les humains ont cherché leur refuge auprès de quelques individus d'entre les Djinns, mais cela ne fit qu'augmenter leur démence(*1)
8 - Nous avons touché le ciel dans notre essor, mais nous l'avons trouvé empli de gardiens forts et de dards flamboyants(*2)
9 - Nous y avons étés assis sur des sièges pour entendre ce qui s'y passait; mais quiconque voudra écouter désormais trouvera la flamme en embuscade et prête à fondre sur lui(*3)
10 - Nous ne savons si c'était un malheur qu'on destinait aux habitants de la Terre, ou bien si le seigneur voulait par là les diriger sur la droite voie(*3)"
(*1) : interprétation personnelle - fait référence à ceux qui ont conservé les religions/cultes/... anté-islamiques, visiblement teintés de quelque forme de shamanisme/animisme
(*2) : note de bas de page du traducteur - correspond à l'opion pré-islamique, conservée par Muhammad, selon laquelle les étoiles sont des dard lancés contre les Djinns tentant de pénétrer dans le ciel
(*3) : interprétation personnelle bancale
- les Djinns/Génies/Esprits étaient avant libre d'aller et venir (polythéisme ancien?), mais plus maintenant, où se trouve Allah au sommet
Donc, pour répondre à ta question initiale, l'époque concernée semble être peu de temps après la venue de Muhammad (ou en tout cas, pas loin de la formation/révélation/compilation du Coran). Et, il paraît que c'est mieux de le lire en VO (ce dont je suis complètement incapable), parce que ça sent l'ancien & poussiéreux, la traduction que tu a recopié.
@Tom : Scientifique, je l'ai été. Grand, relativement. Barbu, effectivement. Mais mon mala conserve ses 108 perles, non 150, ou 99.

Quelques extraits :
"6 - Quelques individus d'entre les humains ont cherché leur refuge auprès de quelques individus d'entre les Djinns, mais cela ne fit qu'augmenter leur démence(*1)
8 - Nous avons touché le ciel dans notre essor, mais nous l'avons trouvé empli de gardiens forts et de dards flamboyants(*2)
9 - Nous y avons étés assis sur des sièges pour entendre ce qui s'y passait; mais quiconque voudra écouter désormais trouvera la flamme en embuscade et prête à fondre sur lui(*3)
10 - Nous ne savons si c'était un malheur qu'on destinait aux habitants de la Terre, ou bien si le seigneur voulait par là les diriger sur la droite voie(*3)"
(*1) : interprétation personnelle - fait référence à ceux qui ont conservé les religions/cultes/... anté-islamiques, visiblement teintés de quelque forme de shamanisme/animisme
(*2) : note de bas de page du traducteur - correspond à l'opion pré-islamique, conservée par Muhammad, selon laquelle les étoiles sont des dard lancés contre les Djinns tentant de pénétrer dans le ciel
(*3) : interprétation personnelle bancale


Donc, pour répondre à ta question initiale, l'époque concernée semble être peu de temps après la venue de Muhammad (ou en tout cas, pas loin de la formation/révélation/compilation du Coran). Et, il paraît que c'est mieux de le lire en VO (ce dont je suis complètement incapable), parce que ça sent l'ancien & poussiéreux, la traduction que tu a recopié.

@Tom : Scientifique, je l'ai été. Grand, relativement. Barbu, effectivement. Mais mon mala conserve ses 108 perles, non 150, ou 99.
