Narayani Stuti

Tantrisme ...
Un mot usité de partout, mis à toutes les sauces. Venez nous parler de vos expériences et idées sur cette voie.

Modérateur : Modérateurs

Répondre
kinaram

Narayani Stuti

Message par kinaram » 13 févr. 2013, 12:18

En espérant que cela puisse inspirer nos prières, voici le Narayani Stuti du Devi Mahatmyam, chanté par les shaktas. Ce passage est la prière des dieux devant la Grande Déesse, à la suite de son combat contre le chef des démons. Il faut mettre évidemment en perspective le Devi Mahatmyam dans le sens de la lutte interne contre les tendances involutives représentés par ces démons. On y retrouve les hymnes aux Matrikas, dîtes "petites mères" qui accompagnent Durga dans sa lutte.

Je me suis basé sur une traduction anglaise pour la traduction française avec quelques corrections persos grâce au dictionnaire sanskrit en ligne. C'est un travail d'amateur, pardonnez moi si elle ne reflète pas exactement le sens original. Une aide de spécialiste serait bienvenue. Peut être ce passage a-t-il déjà été traduit? Par Jean Varenne? Don't know...

:coeur: Jay Maa :coeur:



Le 11ième chapitre du Devi Mahatmyam

... nArAyaNistuti ..

... OM namashchaNDikAyai .. 1

Om, je salue Chandika

devyA hate tatra mahAsurendre
sendrAH surA vahnipurogamAstAm.h .
kAtyAyanIM tuShTuvuriShTalAbhA\-
dvikAsivaktrAbjavikAshi tAshAH .. 2..

Quand le chef démon fut tué par la Déesse,
Les dieux, conduits par la lumière, illuminèrent les directions
Par leur visage resplendissant, tant leur désir était comblé,
Ils prièrent ainsi la Toujours Pure.

devi prapannArtihare prasIda
prasIda mAtarjagato.akhilasya .
prasIda vishveshvari pAhi vishvaM
tvamIshvarI devi charAcharasya .. 3..

Oh Déesse, tu retires la détresse de ceux qui prennent refuge en toi,
Agrée nos prières.
Agrée nos prières, toi mère des mondes.
Sois comblée, souveraine de l'univers, protectrice de l'univers.
Oh Déesse, Déesse suprême, au delà du mobile et de l'immobile.

AdhArabhUtA jagatastvamekA
mahIsvarUpeNa yataH sthitAsi .
apAM svarUpasthitayA tvayaita\-
dApyAyate kutsnamalaN^ghayavIrye .. 4..

Tu existes dans la nature même du monde, Toi seule,
Tu es le support de l'existence. Oh Déesse d'une incomparable valeur,
Tu résides dans nature de l'eau, partout Tu élèves tout.

tvaM vaiShNavIshaktiranantavIryA
vishvasya bIjaM paramAsi mAyA .
sammohitaM devi samastameta\-
tvaM vai prasannA bhuvi muktihetuH .. 5..

Tu es l'énergie qui maintient tout en tout, d'une valeur infinie,
La graine de l'univers, au delà de toute limite.
Par Toi, Déesse, tous sont dans l'illusion de l'attachement,
Quand Tu es auspicieuse, Tu es la cause de la libération.

vidyAH samastAstava devi bhedAH
striyaH samastAH sakalA jagatsu .
tvayaikayA pUritamambayaitat.h
kA te stutiH stavyaparAparoktiH .. 6..

Oh Déesse, tout ce qui est connu constitue Tes différentes distinctions,
Et toutes les femmes dans le monde Te reflètent entièrement.
Par toi, oh Mère, le monde est empli.
Toi qui est au delà de la prière, comment peut-on chanter ta gloire?

sarvabhUtA yadA devI bhuktimuktipradAyinI .
tvaM stutA stutaye kA vA bhavantu paramoktayaH .. 7..

Oh Déesse, tu es tous les éléments, Celle qui donne la joie et la libération.
Quand Tes vers seront récités, qu'est-ce qui pourra chanter ta gloire?

sarvasya buddhirUpeNa janasya hR^idi sa.nsthite .
svargApavargade devi nArAyaNi namo.astu te .. 8..

Tu habites dans les cœurs des êtres vivants sous la forme de l'intelligence.
Oh Déesse de l'émancipation, Narayani, nous te saluons.

kalAkAShThAdirUpeNa pariNAmapradAyini .
vishvasyoparatau shakte nArAyaNi namo.astu te .. 9..

Sous la forme des divisions du temps, tu apportes le changement.
Puissance de confiance absolue, Narayani, nous te saluons.

sarvamaN^galamAN^galye shive sarvAtha.rsAdhike .
sharaNye tryambake gauri nArAyaNi namo.astu te .. 10..

Toi, sacrée de ce qui est sacré, bénédiction, qui accomplit tout but,
Source du refuge, Déesse des trois mondes, la blanche, Narayani, nous te saluons.

sR^iShTisthitivinAshAnAM shaktibhUte sanAtani .
guNAshraye guNamaye nArAyaNi namo.astu te .. 11..

Tu es la puissance de création, de préservation et de dissolution en chaque chose,
Ce dont toutes les qualités dépendent, qui les contiennent toutes, Narayani, nous te saluons.

sharaNAgatadInArtaparitrANaparAyaNe .
sarvasyArtihare devi nArAyaNi namo.astu te .. 12..

Tu sauves de la tristesse les pieux et humbles qui prennent refuge en toi,
Déesse qui écarte tous les troubles, Narayani, nous te saluons.

ha.nsayuktavimAnasthe brahmANIrUpadhAriNi .
kaushAmbhaHksharike devi nArAyaNi namo.astu te .. 13..

Ornée de l’énergie créatrice, assise sur le chariot tiré par les cygnes,
Tu répands de l’eau sur l’herbe kusha, Narayani, nous te saluons.

trishUlachandrAhidhare mahAvR^iShabhavAhini .
mAheshvarIsvarUpeNa nArAyaNi namo.astute .. 14..

Ornée du trident et de la lune, ce qui est grand et caché derrière l’arbre,
De la forme de Maheshvari, Narayani, nous te saluons.

mayUrakukkuTavR^ite mahAshaktidhare.anaghe .
kaumArIrUpasa.nsthAne nArAyaNi namo.astu te .. 15..

Montée sur un paon magnifique, maniant la grande puissance de l’innocence,
Tu es Kaumari, la vierge, Narayani, nous te saluons.

shaN^khachakragadAshArN^gagR^ihItaparamAyudhe .
prasIda vaiShNavIrUpe nArAyaNi namo.astu te .. 16..

Tu tiens la conque, le disque, la massue et l’arc,
Sous la forme de Vaishnavi, accueille nos prières, Narayani, nous te saluons.

gR^ihItogramahAchakre da.nShTroddhR^itavasundhare .
varAharUpiNi shive nArAyaNi namo.astu te .. 17..

Sous la forme de l’excellent désir d’union, tu soulèves la terre avec tes défenses,
Maniant le disque, forme féminine de Varaha, bénie, Narayani, nous te saluons.

nR^isi.nharUpeNogreNa hantuM daityAn.h kR^itodyame .
trailokyatrANasahite nArAyaNi namo.astu te .. 18..

Sous la forme féminine de l’homme-lion, courageux et fort, tu as pourfendu le démon,
Protégeant les trois mondes, Narayani, nous te saluons.

kirITini mahAvajra sahasranayanojjvale .
vR^itraprANahare chaindri nArAyaNi namo.astu te .. 19..

Ornée du diadème, du grand diamant, aux mille yeux radiants,
Qui retire l’ennemi du prana, Chaindri, Narayani, nous te saluons.

shivadUtIsvarUpeNa hatadaityamahAbale .
ghorarUpe mahArAve nArAyaNi namo.astu te .. 20..

Sous la forme du messager de Shiva, tu conquiers les armées de démons,
Sous une forme effrayante, par ton grand cri, Narayani, nous te saluons.

da.nShTrAkarAlavadane shiromAlAvibhUShaNe .
chAmuNDe muNDamathane nArAyaNi namo.astu te .. 21..

Ta face à la mâchoire terrible, tu portes une guirlande de crânes de démons,
Chamunde, destructrice du démon, Narayani, nous te saluons.

lakshmi lajje mahAvidye shraddhe puShTi svadhe dhruve .
mahArAtri mahAmAye nArAyaNi namo.astu te .. 22..

Lakshmi, humilité, grande connaissance, foi, ce qui nourrit, autonomie, constance
Grande nuit, grande enchanteresse, Narayani, nous te saluons.

medhe sarasvati vare bhUti bAbhravi tAmasi .
niyate tvaM prasIdeshe nArAyaNi namo.astute .. 23..

Intelligence, Sarasvati, meilleure des existences, unie au roi, nuit,
Tu es la discipline, Celle qui donne, Narayani, nous te saluons.

sarvasvarUpe sarveshe sarveshaktisamanvite .
bhayebhyastrAhi no devi durge devi namo.astu te .. 24..

De toutes les formes, Tu es le tout, l’énergie de toute chose,
Tu retires la peur en nous, Oh Déesse, Déesse Durga, nous te saluons..

etate vadanaM saumyaM lochanatrayabhUShitam.h .
pAtu naH sarvabhUtebhyaH kAtyAyani namo.astu te .. 25..

Que ce visage magnifique, aux trois yeux,
Protège notre existence, Katyayani, nous te saluons.

jvAlAkarAlamatyugramasheShAsurasUdanam.h .
trishUlaM pAtu no bhIterbhadrakAli namo.astu te .. 26..

D’une flamme terrible, aiguisée, Tu détruis le démon,
Que ton trident nous protège, Bhadrakali, nous te saluons.

hinasti daityatejA.nsi svanenApUrya yA jagat.h .
sA ghaNTA pAtu no devi pApebhyo naH sutAniva .. 27..

Le son de ta cloche emplit l’univers entier,
Protège tes enfants des pêchés, oh Déesse.

asurAmR^igvasApaN^kachachi.ntaste karojjvalaH .
shubhAya khaDgo bhavatu chaNDike tvAM natA vayam.h .. 28..

Que ton épée lumineuse, colorée du sang et de la graisse des démons nous protège,
Devant Toi Chandika, nous nous inclinons.

rogAnasheShAnapaha.nsi tuShTA
ruShTA tu kAmAn.h sakalAnabhIShTAn.h .
tvAmAshritAnAM na vipannarANAM
tvAmAshritA hyAshrayatAM prayAnti .. 29..

Quand Tu nous agrées, Tu détruis toute maladie
Quand Tu nous ignores, Tu frustres nos désirs,
Aucune calamité ne tombe sur celui qui prend refuge en Toi,
Et celui qui prend refuge en Toi, devient un refuge pour les autres.

etatkR^itaM yatkadanaM tvayAdya
dharmadviShAM devi mahAsurANAm.h .
rUpairanekairbahudhAtmamUrtim.h
kR^itvAmbike tatprakaroti kAnyA .. 30..

Qui d’autre que Toi peux faire ce que tu as fait,
En détruisant le démon, l’ennemi de la Voie,
En te manifestant de l’Un au multiple ?

vidyAsu shAstreShu vivekadIpe\-
ShvAdyeShu vAkyeShu cha kA tvadanyA .
mamatvagarte.atimahAndhakAre
vibhrAmayatyetadatIva vishvam.h .. 31..

De qui d’autre que Toi parle-t-on dans les écritures, les discussions, au sujet
De la discrimination ?
Tu fais tournoyer l’univers dans les ténèbres de l’attachement.

rakshA.nsi yatrograviShAshcha nAgA
yatrArayo dasyubalAni yatra .
dAvAnalo yatra tathAbdhimadye
tatra sthitA tvaM paripAsi vishvam.h .. 32..

Là où sont les démons, les serpents venimeux, les ennemis et les voleurs,
Là où survient de grandes explosions, au milieu de l’océan,
Tu te lèves et Tu sauves l’univers.

vishveshvari tvaM paripAsi vishvaM
vishvaatmikA dhArayasIti vishvam.h .
vishveshavandyA bhavatI bhavanti
vishvAshrayA ye tvayi bhaktinamrAH .. 33..

Tu es souveraine de l’univers, protectrice de l’univers,
L’âme du monde, celle qui soutient l’univers,
Tu es la Déesse adorée par le Seigneur de l’univers,
Ceux qui sont dévoués à Toi, deviennent refuge de l’univers.

devi prasIda paripAlayano.ri\-
bhIternityaM yathAsuravadhAdadhunaiva sadyaH .
pApAni sarvajagatAM prashamaM nayAshu
utpAtapAkajanitA.nshcha mahopasargAn.h .. 34..

Oh Déesse, sois honorée et protège nous de la peur,
Comme Tu as fait quand Tu nous as sauvé des démons,
Efface les péchés des mondes et les grandes calamités,
Qui ont germé du mal.

praNatAnAM prasIda tvaM devi vishvArtihAriNi .
trailokyavAsinAmIDye lokAnAM varadA bhava .. 35..

Oh Déesse, qui enlève les peines de l’univers,
Accueille ceux qui s’inclinent devant Toi,
Par l’adoration de ceux qui habitent les trois mondes,
Accorde le bienfait aux trois mondes.

... OM namashchaNDikAyai

Om, je salue Chandika
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 14 févr. 2013, 14:16

Voilà, la traduction française est prête! Cf le premier message.
Avatar du membre
Alexandra
Site Admin
Site Admin
Messages : 2143
Enregistré le : 18 déc. 2007, 18:28
Localisation : Peyruis (04)

Re: Narayani Stuti

Message par Alexandra » 14 févr. 2013, 14:34

Magnifique !
:cryhappy: :coeur:
Avatar du membre
hridaya
Messages : 2149
Enregistré le : 16 avr. 2012, 10:30
Localisation :

Re: Narayani Stuti

Message par hridaya » 14 févr. 2013, 14:58

merci, :wink: :coeur: :reveur:
chevauche la monture du silence, afin de rejoindre le Guru Kabir
Avatar du membre
hridaya
Messages : 2149
Enregistré le : 16 avr. 2012, 10:30
Localisation :

Re: Narayani Stuti

Message par hridaya » 14 févr. 2013, 15:41

Devi-mahatmyam. ... Jean Varenne: Celebration de la Grande Deesse (Devi-mahatmya), Paris: Les Belles Lettres,

de mémoire je dirai que c'est ça.je vérifie ce soir quand je rentre dans ma tanière,
et au niveau du sens, de mémoire également, ...ben...chapeau bas ma chère... je vérifierai également, et également de mémoire le bouquin est introuvable :wink:
chevauche la monture du silence, afin de rejoindre le Guru Kabir
Avatar du membre
Nadir
Messages : 454
Enregistré le : 13 juin 2008, 09:55
Localisation : Paimpol

Re: Narayani Stuti

Message par Nadir » 15 févr. 2013, 13:09

Om ! Klîm ! Om !



Par toi cet univers est né, par toi ce monde est créé.
Par toi il est protégé. Par toi à la fin il sera consommé.
Toi qui est éternellement la forme du monde entier,
au moment de la création, tu es la forme du pouvoir céateur,
au moment de la préservation, tu es la forme du pouvoir protecteur
au moment de la dissolution du monde
tu es la forme du pouvoir destructeur.
Tu es la connaissance Suprême autant qu'ignorance,
esprit et contemplation.

~ Devî-Mâhâtmya ~



Considère la femme comme une déesse
Elle en est l'énergie particulière
Et honore-la en tant que telle.
~Uttara Tantra ~


Tous les lieux de pélerinages existent dans le corps de la femme.
~ Purascharanollâsa Tantra ~


Celui qui ose aimer la misère,
Et étreindre la forme de la mort,
Participer à la danse de la destruction
A celui-là vient la Mère.

~ Vivekananda ~



Elle est la lumière même, transcendante.
Emanant de son corps, des rayons
Par milliers - deux mille, cent mille
Des dizaines de millions, une centaine de millions.
On ne peut les compter.
C'est en elle et par elle que brillent toutes choses
Animées ou inanimées. C'est par la lumière
De la Devî que toute chose se manifeste.
~ Bhairava Yamala ~

Cette puissance qui existe en tous, c'est la Paix,
rendons-lui grâce, rendons-lui grâce, rendons-lui grâce
Vénération, vénération;
~ Devî-Mahatmya ~


La femme a crée l'Univers,
L'Univers est sa forme
La femme est la fondation du monde
Elle est la forme véritable du corps.
Quelque forme qu'elle prenne
Celle d'un homme ou d'une femme,
C'est la forme supérieure.
Dans la femme repose la forme de tout les choses,
De tout ce qui vit et bouge dans le monde
Il n'est pas de joyaux plus précieux que la femme,
Pas de condition supérieure à la sienne.
Il n'existe, n'a jamais existé, jamais n'existera
De destin égal à celui d'une femme;
Il n'est ni royaume, ni fortune
Comparable à une femme;
Il n'exite, n'a jamais existé, et jamais n'exitera
De lieux saints semblable à une femme.
Aucune prière n'égale une femme.
Il n'existe pas, n'a jamais exité et jamais n'existera
De yoga qui s'élève au rang d'une femme,
De formule mystique ni d'ascétisme
Qui vaillent la femme.
Il n'exite, n'a jamais existé et jamais n'existera
De richesses ayant plus de valeur qu'une femme.

~ Saktisangama Tantra ~



Voici quelques ouvrages incontournables pour les jeunes Shakta en herbe 8)

" KALI
La force au féminin"
Ajit Mookerjee - Ed. Thanes et Hudson
( Traduit de l'anglais )

"" Hymnes à la Déesse "
Traduit du sanskrit par
USHÂ P. SHÂSTRÎ et nicole MENANT
Ed. Le Soleil Noir


" TANTRA ASANA "
Une voie de la réalisation du Soi
Ajit Mookerjee - Ravi Kumar
Ed. Le Soleil Noir

" Célébration de la Grande Déesse "
( Dévî-Mahatmya)
texte sanskrit ( XIII Chants) traduit et commenté par Jean Varenne
Paris 1975
Société d'édition " Les belles Lettres"
( J'ai commandé sur le Net et reçu la traduction en 2012)

" L'enseignement secret de la Divine Shakti "
Anthologie de textes tantriques
traduits du sanskrit et commentés par jean Varenne
Ed. Les écritures Sacrées - GRASSET

" La divine énergie
Sarada Devî, épouse de Ramakrishna "
Patrick Mandala, Ed. DERVY 1991 (Mystique et religion)

" La doctrine secrète de la Déesse Tripura"
TRIPURARAHASYA
Traduction, introduction et notes par Michel HULIN
Ed. Fayard 1979

SHAKTI
Le triomphe de la volonté
Bernard DUBANT
Coll. Le Retour à l'Esprit (N° 3)
Ed . Guy Trédaniel

Dans la même collection:
- Yoga - La voie du Retour (N°1)
- KUNDALINI - Le serpent primordial (N°8)
- L'ETAT NATUREL - Sahaja Nishta (N°12)
- KALI - La danse de la Mort (N° 13)
-TANTRA - Le pouvoir de l'arraignée (N°19)


" Scindée en deux, Je crée "
~ Devî bhagavata ~

" Tu ne possèdera pas la femme aimée "
Déesse Basholi


:coeur: :coeur: :coeur:
Om Shakti Para Shakti ...
Modifié en dernier par Nadir le 18 févr. 2013, 11:42, modifié 2 fois.
Celui qui pratique connait. Il devient respecté de moi. Cette connaissance impénétrable à la parole et à la pensée est à obtenir seulement par la pratique.
~ Shiva Samhita ~
kavi
Messages : 328
Enregistré le : 26 juil. 2005, 22:24
Localisation : sur une chaise devant un ordinateur

Re: Narayani Stuti

Message par kavi » 15 févr. 2013, 13:37

Merci de donner de ton temps en proposant cette traduction Kinaram.
En effet, Jean Varenne en a réalisé une, d'une belle qualité littéraire et qui, pour ce que je peux juger du passage que tu as traduit ici, semble serrer de plus près l'original sanskrit. Je trouve dommage par exemple que les traducteurs fassent quasiment systématiquement disparaître le nom des dieux et déesses pour le remplacer par leurs fonctions réciproques. Dans le détail, il y aurait certainement des formulations que l'on pourrait amender, mais est-ce bien nécessaire. Globalement, le sens et le coeur y est.

Il existe une autre traduction française depuis peu. Je l'ai découverte alors que je me rendais à la librairie qui est aussi le centre où officie pandit Vishwanath Shastri (rue des petites écuries, dans le Xe arrondissement de Paris), auteur d'ouvrages sur l'astrologie indienne. Leur maison d'édition, à côté de petits opuscules servant de guides pour les rituels de certaines divinités, a sorti une traduction du Devî mâhâtmya, accompagnée d'éléments supplémentaires en vue d'une récitation rituelle (notes, kavacha mantra etc.). Je n'y ai jeté qu'un rapide coup d'oeil, je ne saurais donc en parler plus longuement.

J'allais oublier : par curiosité, pourrais-tu me donner la traduction anglaise du verset 51 du premier chapitre (jñane'pi sati pa'syaitân...) selon ta source ?
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 15 févr. 2013, 17:40

Bonjour Kavi,

Je me suis basé sur cette traduction:
http://www.indiadivine.org/showthread.p ... RANSLATION

Je m'étais déjà essayé de traduire le Devi Argala Strotram ainsi que le Tantroktam Devi Suktam, selon la traduction de Swami Muktananda.

http://www.babachants.com/tantroktamdevisuktam.html

Pour la traduction complète, je me réfère à la traduction de la mission Ramakrishna par Swami Jagadiswarananda.
Si je ne me trompe pas de passage, voici comment sont traduits les versets 50-58 du premier chapitre:
"The knowledge that men have, birds and beasts too have ; and what they have, men also possess ; and the reste (like eating and sleeping) is common to both of them. Look at these birds, which though they possess knowledge, and are themselves distressed by hunger are yet, because of the delusion, engaged in dropping grains into the beaks of their young ones. Human beings are, O tiger among men, attached to their children because of greed for return help. great Do you not see this? Even so men are hurled into the whirlpool of attachement, the pit of delusion, through the power of Mahamaya (the Great Illusion), who makes the existence of the world possible. Marvel not at this. This Mahamaya is the Yoganidra of Vishnu, the Lord of the world. It is by her the world is deluded. Verily she, the Bhagavati, Mahamaya forceibly drawing the minds of even the wise, throws them into delusion. She creates this entire universe, both moving and unmoving. It is she who, when propitious, becomes a boon-giver to human beings for their final liberation. She is the supreme knowledge, the cause of final libreation, and the eternal ; she is the cause of the bondage of transmigration and the sovereign over all lords."
Effectivement, il n'est pas rare de voir traduits et extrapolés des noms de divinités. C'est la raison pour laquelle dans la version que j'ai faite, j'ai laissé les noms des matrikas tel quels.

Serait-il possible que tu retranscrives la traduction du Narayani Stuti par Jean Varenne? Si tu as du temps bien sûr.


Bien à toi
Avatar du membre
Denis
Site Admin
Site Admin
Messages : 14348
Enregistré le : 23 juil. 2004, 19:19
Localisation : Grimaud
Contact :

Re: Narayani Stuti

Message par Denis » 15 févr. 2013, 20:52

"Elle est la connaissance suprême, la cause de libreation finale, et l'éternel; elle est la cause de la servitude de la transmigration et de la souveraineté sur tous les seigneurs . " Magique, merci Kinaram !!!
Dieu nous donne ce dont il veut qu'on se serve, pour aller vers lui.
Cours de Yoga en live et étude de textes en live avec zoom
kavi
Messages : 328
Enregistré le : 26 juil. 2005, 22:24
Localisation : sur une chaise devant un ordinateur

Re: Narayani Stuti

Message par kavi » 17 févr. 2013, 12:35

Et voici la traduction de Jean Varenne:
Fichiers joints
1.JPG
1.JPG (139.73 Kio) Vu 17201 fois
2.JPG
2.JPG (201.17 Kio) Vu 17187 fois
3.JPG
3.JPG (192.49 Kio) Vu 17181 fois
kavi
Messages : 328
Enregistré le : 26 juil. 2005, 22:24
Localisation : sur une chaise devant un ordinateur

Re: Narayani Stuti

Message par kavi » 17 févr. 2013, 12:37

suite :
Fichiers joints
4.JPG
4.JPG (178.83 Kio) Vu 17181 fois
5.JPG
5.JPG (188.47 Kio) Vu 17189 fois
6.JPG
6.JPG (188.91 Kio) Vu 17160 fois
kavi
Messages : 328
Enregistré le : 26 juil. 2005, 22:24
Localisation : sur une chaise devant un ordinateur

Re: Narayani Stuti

Message par kavi » 17 févr. 2013, 12:38

et puis :
Fichiers joints
7.JPG
7.JPG (172.93 Kio) Vu 17144 fois
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 17 févr. 2013, 14:01

merci Kavi!
Avatar du membre
Denis
Site Admin
Site Admin
Messages : 14348
Enregistré le : 23 juil. 2004, 19:19
Localisation : Grimaud
Contact :

Re: Narayani Stuti

Message par Denis » 17 févr. 2013, 16:46

Oui, merci Kavi !
Dieu nous donne ce dont il veut qu'on se serve, pour aller vers lui.
Cours de Yoga en live et étude de textes en live avec zoom
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 17 févr. 2013, 19:43

trishUlachandrAhidhare mahAvR^iShabhavAhini.
mAheshvarIsvarUpeNa nArAyaNi namo.astute.. 14..

Ornée du trident et de la lune, ce qui est grand et caché derrière l’arbre,
De la forme de Maheshvari, Narayani, nous te saluons.
J'ai fait une faute en traduisant "mahAvR^iShabhavAhini" par "ce qui est grand et caché derrière l’arbre".
J'ai confondu "vR^iShabhavAhini", "montée sur le taureau" avec "vRkSabhavana" que l'on traduit par "l'ombre d'un arbre".

Mais c'est une "erreur" intéressante non? Quelques lettres suffisent pour jouer avec les mots :)
Avatar du membre
prajnaPat
Messages : 815
Enregistré le : 21 oct. 2008, 21:17

Re: Narayani Stuti

Message par prajnaPat » 17 févr. 2013, 20:48

kinaram a écrit :Mais c'est une "erreur" intéressante non? Quelques lettres suffisent pour jouer avec les mots :)
Moi personnellement, j'ai beaucoup apprécié le lapsus ( :lol: ) de Nadir. Je le mets en gras :

Il n'existe pas, n'a jamais exité et jamais n'existera
De yoga qui s'élève au rang d'une femme,
De formule mystique ni d'ascétisme
Qui vaillent la femme.
Il n'exite, n'a jamais existé et jamais n'existera
De richesses ayant plus de valeur qu'une femme.
Quel talent ! :D
sacré astrologue ! :lol: :lol:
l'Immensité
kavi
Messages : 328
Enregistré le : 26 juil. 2005, 22:24
Localisation : sur une chaise devant un ordinateur

Re: Narayani Stuti

Message par kavi » 17 févr. 2013, 20:58

kinaram a écrit :
trishUlachandrAhidhare mahAvR^iShabhavAhini.
mAheshvarIsvarUpeNa nArAyaNi namo.astute.. 14..

Ornée du trident et de la lune, ce qui est grand et caché derrière l’arbre,
De la forme de Maheshvari, Narayani, nous te saluons.
J'ai fait une faute en traduisant "mahAvR^iShabhavAhini" par "ce qui est grand et caché derrière l’arbre".
J'ai confondu "vR^iShabhavAhini", "montée sur le taureau" avec "vRkSabhavana" que l'on traduit par "l'ombre d'un arbre".

Mais c'est une "erreur" intéressante non? Quelques lettres suffisent pour jouer avec les mots :)
Bien vu ! Je n'y avais pas prêté attention dans ma lecture par trop superficielle !
Et tu as raison, le sanskrit se prête admirablement aux jeux linguistiques et rhétoriques, et ils ne se privent pas, même au sein de traités pratiques qui semblent n'avoir que peu à emprunter à la poésie, d'accumuler pour le plaisir les allitérations ou les jeux de mots proches du calembours, quitte à rendre la lecture un peu plus obscure si l'on ne prend pas garde à cet aspect "ludique" de l'écriture.
Il paraît que certains virtuoses de la poésie, étaient capables d'écrire des textes assez long se pouvant lire dans les deux sens mais qui, à la différence des palindromes, proposaient des significations différentes. Des ancêtres de Perec, quoi !

Pour en revenir à ce passage traduit, voici un détail qui n'a pas grande importance sur la signification mais qui concerne une formule que l'on retrouve souvent et qui alourdit la traduction si l'on n'y prend pas garde : dans mAheshvarIsvarUpeNa rûpena est bien l'instrumental de rûpa qui signifie forme, mais placé ainsi en fin de composé, il a souvent une valeur explétive, donc, pour faire simple, on ne le traduit pas, ce qu'a fait Varenne, en mettant juste mâheshvarî (enfin, pour être précis, il a écrit mahâshvarî ce qui me semble être tout simplement une erreur laissée à la correction !). On peut également, dans d'autres situations, par exemple aSvarûpena, traduire par "toi qui est semblable au cheval". A voir en fonction du contexte. Je ferme cette trop longue parenthèse et je me m'excuse auprès des personnes non intéressées par le sanskrit de l'avoir ouverte.
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 17 févr. 2013, 21:58

Bien vu ! Je n'y avais pas prêté attention dans ma lecture par trop superficielle !
Et tu as raison, le sanskrit se prête admirablement aux jeux linguistiques et rhétoriques, et ils ne se privent pas, même au sein de traités pratiques qui semblent n'avoir que peu à emprunter à la poésie, d'accumuler pour le plaisir les allitérations ou les jeux de mots proches du calembours, quitte à rendre la lecture un peu plus obscure si l'on ne prend pas garde à cet aspect "ludique" de l'écriture.
Il paraît que certains virtuoses de la poésie, étaient capables d'écrire des textes assez long se pouvant lire dans les deux sens mais qui, à la différence des palindromes, proposaient des significations différentes. Des ancêtres de Perec, quoi !
C'est très intéressant ce que tu dis Kavi, et on ouvre là une perspective très importante dans la voie tantrique je trouve. Si cette démarche linguistique peut paraître intellectuelle à première vue, appliquée dans le champ du quotidien, et ce, à TOUTES les langues, on obtient une prolifération de sens, et des indications précieuses sur ce qu'il se passe, sur "le déroulement de l'histoire" et les choses à comprendre intérieurement vis à vis de ce qui nous est dit. Ne dit-on pas que la Déesse se manifeste par la Parole?
Nous avons un équivalent dans l'ésotérisme occidental qui est celui de la "langue des oiseaux" utilisée en alchimie.
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 17 févr. 2013, 22:17

Petite anecdote, et d'actualité en plus (merci findus) : en étudiant le rapport d'un officier britannique au XIXième siècle sur les moeurs présumés des ascètes aghori, une chose m'avait frappé. Un aghori lui aurait affirmé qu'ils mangeaient tous les types de viandes, sauf de la viande de cheval, qui était interdite pour eux.
Je me suis demandé pourquoi...D'autant plus que je n'ai jamais entendu parlé de ce tabou chez les ascètes que j'ai pu rencontré.
Alors j'ai remarqué la similitude phonétique entre le mot hindi utilisé pour cheval : घोड़ा (ghoda) et le mot ghora en sanskrit, घोरा, qui signifie "ce qui est terrifiant". Alors peut-être cet ascète a t-il joué sur les mots avec notre officier britannique...Pour lui montrer que ce qui était interdit chez les aghoris en vérité, c'était d'avoir peur.
Avatar du membre
Nadir
Messages : 454
Enregistré le : 13 juin 2008, 09:55
Localisation : Paimpol

Re: Narayani Stuti

Message par Nadir » 17 févr. 2013, 22:29

Bien vu prajnaPat :oops: :roll:


Info rapide : Soirèe Yoga sur Arte après le film sur Ghandi.

Bonne soirée
Celui qui pratique connait. Il devient respecté de moi. Cette connaissance impénétrable à la parole et à la pensée est à obtenir seulement par la pratique.
~ Shiva Samhita ~
Avatar du membre
Denis
Site Admin
Site Admin
Messages : 14348
Enregistré le : 23 juil. 2004, 19:19
Localisation : Grimaud
Contact :

Re: Narayani Stuti

Message par Denis » 19 févr. 2013, 11:25

Kavi, on trouverait la lecture de ce texte en sanskrit sur youtube ou autre support pour juste l'entendre ?
Dieu nous donne ce dont il veut qu'on se serve, pour aller vers lui.
Cours de Yoga en live et étude de textes en live avec zoom
kavi
Messages : 328
Enregistré le : 26 juil. 2005, 22:24
Localisation : sur une chaise devant un ordinateur

Re: Narayani Stuti

Message par kavi » 19 févr. 2013, 12:29

Oui, bien sûr, à la pelle je pense.
Kinaram en avait proposé un dans le premier post mais - ne m'en veux pas, Kinaram - je n'aime guère ni la façon de chanter ni surtout l'insipide synthétiseur qui l'accompagne. En plus, il y a visiblement des variantes ou des oublis par rapport au texte édité par Varenne qui ne doit pas être trop sujet à caution.
Aussi, je te proposerai plutôt celui-ci qui me semble plus intéressant. Déjà, on échappe au mauvais son synthétique, ensuite la façon de chanter me semble plus "traditionnelle". Je mets des guillemets parce qu'il doit certainement y en avoir plusieurs des traditions et que ce qui est traditionnel n'est pas pour autant meilleur (mais cela nécessiterait une autre discussion...), mais en tout cas, cela me rappelle l'énergie des récitations propres au chant védique. Avant la stuti proprement dite (stuti = louage ; toutes les strophes se terminent par namo'stu te, je te salue) qui démarre à la stance 3 du texte que j'ai mis en photo, il chante quelques mantras propitiatoires qui ne font pas partie de la stuti qu'il commence à chanter à 0'32". Comme dans toute récitation de ce type, il rajoute des "om" un peu partout, et autres résonances.
Je me souviens que quand nous chantions avec mon professeur de sanskrit du chant védique, elle trouvait que leur façon de chanter était tout de même un peu hachée et rapide. Je pense en effet que derrière l'énergie indiscutable de la psalmodie, il y a aussi des siècles de répétitions où il y a avait tant de kilomètres de textes à dire qu'on devait se presser un peu pour passer à la suite. Personnellement, je préférerais une récitation plus ample mais avec la même énergie.
Bonne écoute !
Modifié en dernier par kavi le 19 févr. 2013, 12:30, modifié 1 fois.
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 19 févr. 2013, 12:29

Amigo, dans le premier message, il y a un lien youtube :wink:
kavi
Messages : 328
Enregistré le : 26 juil. 2005, 22:24
Localisation : sur une chaise devant un ordinateur

Re: Narayani Stuti

Message par kavi » 19 févr. 2013, 12:35

En fait, je réécoutais le début des deux enregistrements, et ce qui manque cruellement - je trouve - dans le premier, c'est l'aspect rythmique, la scansion propre à ce type de textes qui produit à l'écoute une forme d'enchantement. Ekagrâta (la fixation en un point) se produit spontanément à l'écoute de cette récitation.
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 19 févr. 2013, 12:47

C'est le style bengali là, comme ici :

J'aime beaucoup pour ma part, il y a le sentiment d'élévation je trouve.
Il y a aussi cette version moins teintée bengali, très belle aussi:
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 19 févr. 2013, 12:50

Oups, pardon, je n'avais pas vu ton dernier message Kavi.
Avatar du membre
lorkan739
Messages : 4417
Enregistré le : 07 nov. 2008, 12:07
Localisation : Lambesc (04)

Re: Narayani Stuti

Message par lorkan739 » 25 mars 2013, 19:03

Les Dieux disent :

Apaisent les souffrances
Toi qui règene sur les trois mondes !
Anéantis aussi
La force de nos ennemis.
Est-il vrai de dire que lors du dénouement de cette bataille, les dieux exténués et désabusés furent incapable de formuler un souhait répondant aux attentes de la Déesse ? Un voeu pour le salut du monde...
Que ce fut un jeune garçon asurique qui par on ne sait quel prodige pu entendre tous ce qui se tramait dans le dos des asuras.
Il prononça un voeu infiniment plus grandiose.
Il demanda à ce que tous les voeux de Shakyamuni se réalisent ; que tous les êtres soient libérés de la souffrance. Cela rendit caduque le voeu égoïste des Dieux car pour que tous les êtres soient libérés cela sous entendait, bien sur, que plus aucun mal ne soit fait aux serpents...
Afin de guider l'âme, hors de cette prison, vers l'Unique...
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 25 mars 2013, 19:31

tu vas souvent vers les autres Lorkan?
Avatar du membre
lorkan739
Messages : 4417
Enregistré le : 07 nov. 2008, 12:07
Localisation : Lambesc (04)

Re: Narayani Stuti

Message par lorkan739 » 25 mars 2013, 20:34

Ça dépends des autres...
T'imagines l'abnégation qu'il lui a fallu pour rester équilibré dans le milieu...

On représente souvent Bouddha le sourire aux lèvres sous l'arbres de la Boddhi.
Je crois il faut arrêter avec cette pensée qui fait dire que par exemple un Kyentsé Rimpoché est plus lumineux qu'un Abhinavagupta.

Tu n'es pas d'accord ? :wink:
Afin de guider l'âme, hors de cette prison, vers l'Unique...
Avatar du membre
Denis
Site Admin
Site Admin
Messages : 14348
Enregistré le : 23 juil. 2004, 19:19
Localisation : Grimaud
Contact :

Re: Narayani Stuti

Message par Denis » 25 mars 2013, 23:25

On représente souvent Bouddha le sourire aux lèvres sous l'arbres de la Boddhi.
Je crois il faut arrêter avec cette pensée qui fait dire que par exemple un Kyentsé Rimpoché est plus lumineux qu'un Abhinavagupta.
:lol:
Nous voila a savoir si Kyentsé Rimpotché (pourquoi justement lui ??? :lol: ) serait plus souriant qu'Abhinavagupta :mdr: :jesors:
Dieu nous donne ce dont il veut qu'on se serve, pour aller vers lui.
Cours de Yoga en live et étude de textes en live avec zoom
Avatar du membre
lorkan739
Messages : 4417
Enregistré le : 07 nov. 2008, 12:07
Localisation : Lambesc (04)

Re: Narayani Stuti

Message par lorkan739 » 26 mars 2013, 01:15

Peut-être que tu fais allusion à la légende selon laquelle Abhinavagupta serait une nouvelle incarnation de Shesa, le serpent, qui constitue la couche et le dais protecteur du dieu Vishnu.
Mais que dans l'âge terrible du Kali-yuga, le monde est devenu trop pénible à supporter pour lui aussi...
Afin de guider l'âme, hors de cette prison, vers l'Unique...
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 26 mars 2013, 01:44

Lorkan...

Les dieux se réjouissent à la Victoire de la Mère! Allons!
"Alors lorsque la Déesse eût ainsi tué le souverain des puissants Asuras, les Dieux, guidés par Agni s'assemblèrent avec Indra à leur tête et chantèrent les louanges de Kâtyâyanî : leurs désirs étaient réalisés et leurs visages pareils à des lotus épanouis, emplissaient de lumière l'espace tout entier."
Et quel rapport avec Abhinavagupta ou Kyentsé Rimtpoché?

Tu dis que le monde est devenu trop pénible à supporter pour Abhinavagupta, es tu sûr de parler pour lui?

Et que sais-tu du Kali-Yuga? Crois tu qu'il y a des centaines de milliers d'années, il y avait vraiment des êtres tous bleus qui se baladaient dans une forêt? Et qu'aujourd'hui, le monde est au bord de la destruction?

P'tet bien que oui.

Mais c'est notre esprit qui est au bord de la destruction. Parce qu'il déconne, parce qu'il s'enferme dans son propre univers. Parce qu'il invente des drames qui sont le produit de son imagination. Ca n'est pas çà l'initiation! Ca, c'est le Kali Yuga, lorsque l'on peine à trouver le chemin de retour chez Soi. Mais des portes ici et là. Et la Grâce partout, tout le temps, toujours...Alors :coeur:

Allons...

Les dieux sont des archétypes, la fonction d'un archétype, n'est ce pas de se maintenir en tant qu'entité psychique distincte et faisant autorité?

Les gnostiques chrétiens parlaient des archontes et de leur emprise.

Il faut respecter les rôles de chacun, et postuler pour avoir un bon rôle dans l'histoire.

Mais l'histoire est l'histoire de ta propre vie l'ami! Pas celle d'une vie que tu t'inventes!

Bref...

Bonne nuit
Avatar du membre
lorkan739
Messages : 4417
Enregistré le : 07 nov. 2008, 12:07
Localisation : Lambesc (04)

Re: Narayani Stuti

Message par lorkan739 » 26 mars 2013, 01:50

Je parlais dans le cas où Abhinavagypta serait...
Oui !
Afin de guider l'âme, hors de cette prison, vers l'Unique...
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 26 mars 2013, 01:52

où Abhinavagupta serait un avatar de Shesh Nag?

Oui, et alors...Qu'est ce que çà veut dire pour toi?

Qui est Shesh Nag?
MuadDib
Messages : 2328
Enregistré le : 19 mai 2012, 16:53
Localisation : u.know.no.no
Contact :

Re: Narayani Stuti

Message par MuadDib » 26 mars 2013, 01:54

lorkan739 a écrit :Peut-être que tu fais allusion à la légende selon laquelle Abhinavagupta serait une nouvelle incarnation de Shesa, le serpent, qui constitue la couche et le dais protecteur du dieu Vishnu.
Mais que dans l'âge terrible du Kali-yuga, le monde est devenu trop pénible à supporter pour lui aussi...
Tiens, étrange, cette référence à Vishnu & des serpents ... il y a quelques temps, je me disais que Garuda, à force de s'empiffrer de serpents, n'a pas disparu, mais est devenu lui aussi un Serpent, à l'approche du Kali Yuga, dans une incarnation du "tu deviens ce que tu manges" ;)
Avatar du membre
lorkan739
Messages : 4417
Enregistré le : 07 nov. 2008, 12:07
Localisation : Lambesc (04)

Re: Narayani Stuti

Message par lorkan739 » 26 mars 2013, 01:55

D'ailleurs je crois que j'ai suffisament rêver comme ça.
Adieu les amis !
:coeur:
Afin de guider l'âme, hors de cette prison, vers l'Unique...
kinaram

Re: Narayani Stuti

Message par kinaram » 26 mars 2013, 01:59

D'ailleurs je crois que j'ai suffisament rêver comme ça.
Adieu les amis !
:coeur:
C'est beau le rêve aussi! :)
Adieu comment? Comment tu comptes aller à Dieu?
Avatar du membre
lorkan739
Messages : 4417
Enregistré le : 07 nov. 2008, 12:07
Localisation : Lambesc (04)

Re: Narayani Stuti

Message par lorkan739 » 26 mars 2013, 02:01

En mettant entre ses mains mon esprit.
Finit les bavardages !
Afin de guider l'âme, hors de cette prison, vers l'Unique...
MuadDib
Messages : 2328
Enregistré le : 19 mai 2012, 16:53
Localisation : u.know.no.no
Contact :

Re: Narayani Stuti

Message par MuadDib » 26 mars 2013, 19:36

aa
Répondre